> И вообще это круговой аргумент: "товары и услуги" звучит вполне "органично и естественно" потому, что какой-то долбоёб лет 100 назад перевёл так
Допустим, точка зрения, что услуга не является товаром, является "ошибочной", вот только точность перевода здесь не причем, поскольку указанная "ошибка" присутствует и в английском языке тоже:
Good: A product that can be produced, bought, and sold, and that has a physical identity. Sometimes said, inaccurately, to be anything that "can be dropped on your foot" or, also inaccurately, to be "visible." Contrasts with service. Trade in goods is much easier to measure than trade in services, and thus much more thoroughly documented and analyzed. http://www-personal.umich.edu/~alandear/glossary/g.html#good
no subject
Date: 2014-01-04 15:38 (UTC)Допустим, точка зрения, что услуга не является товаром, является "ошибочной", вот только точность перевода здесь не причем, поскольку указанная "ошибка" присутствует и в английском языке тоже:
Good: A product that can be produced, bought, and sold, and that has a physical identity. Sometimes said, inaccurately, to be anything that "can be dropped on your foot" or, also inaccurately, to be "visible." Contrasts with service. Trade in goods is much easier to measure than trade in services, and thus much more thoroughly documented and analyzed.
http://www-personal.umich.edu/~alandear/glossary/g.html#good