sov0k: (Grammar Nazi 2)
Sov0k ([personal profile] sov0k) wrote2012-11-05 04:02 am

Трудности перевода.

Ф. Чуев. "140 бесед с Молотовым":

"Читаю Молотову выписки из мемуаров Черчилля.
...
– Пишет, что в западных газетах было сообщение о том, что Литвинов вышел в отставку после жестокой ссоры с маршалом Ворошиловым, «партийным мальчиком», как в минуту откровенности называли его нахальные и смелые русские». Называли Ворошилова «партийным мальчиком»?
– Первый раз слышу."


Неудивительно, что Молотов первый раз слышит, чтобы Ворошилова называли "партийным мальчиком". Ведь так Ворошилова явно никто не называл. А называли его "нахальные и смелые русские" как-то так, что Черчилль и западные газеты перевели на английский как "party boy". Что, как нетрудно догадаться, означало вовсе не "партийный мальчик", а "гуляка" или что-то типа, от слова "party" = "вечеринка", короче.

Пролетарии всех стран, учите английский!

[identity profile] jalynski.livejournal.com 2012-11-05 04:19 am (UTC)(link)
:)
Теперь уже не спросишь Молотова, как именно называли Ворошилова.
Ворошилов известен гульбой, а Молотов - коктейлем...

[identity profile] sov0k.livejournal.com 2012-11-05 04:28 am (UTC)(link)
Communists go party all the time because they have no classes!

[identity profile] jalynski.livejournal.com 2012-11-05 04:48 am (UTC)(link)
К вопросу, каков настоящий коммунист. Почти как мусульманин.

[identity profile] rezerved.livejournal.com 2012-11-05 04:54 am (UTC)(link)
Прелесть какая))

[identity profile] pif.livejournal.com 2012-11-05 04:38 am (UTC)(link)
Разделение труда в советском обществе получилось как минимум не менее уродливым, чем в капиталистическом.

[identity profile] jalynski.livejournal.com 2012-11-05 04:49 am (UTC)(link)
Дык, совобщество было переходным. А капитализм - финален.

[identity profile] pif.livejournal.com 2012-11-05 04:58 am (UTC)(link)
Хотите сказать, что "переводчики западных газет" советской власти в наследство от Российской Империи достались?

[identity profile] jalynski.livejournal.com 2012-11-05 05:51 am (UTC)(link)
Не хочу, но определенная геополитическая преемственность таки должна быть.

[identity profile] pif.livejournal.com 2012-11-05 05:54 am (UTC)(link)
Намекаете, что суровая среднерусская природа так пагубно влияет на качество перевода?

[identity profile] jalynski.livejournal.com 2012-11-05 06:05 am (UTC)(link)
Рискованное земледелие, проблемное языкознание..
Сто лет стали обратно переводить Soviets как Советы, в то время как это явно значило "советские": Soviets, как и Americans, - людишки. Хотя, м.б. и имело место отождествление народа с политическими органами.

[identity profile] pif.livejournal.com 2012-11-05 06:26 am (UTC)(link)
Я так понимаю, что до учета контекста при переводе нам дожить геополитически не суждено?

[identity profile] jalynski.livejournal.com 2012-11-05 06:47 am (UTC)(link)
Допускаю, что хорошие переводчики норовят заняться чем-то более оплачиваемым. Поэтому переводят не вполне вросшие в контекст.

[identity profile] pif.livejournal.com 2012-11-05 07:29 am (UTC)(link)
Это мы все еще про советских переводчиков или уже про российских?

[identity profile] jalynski.livejournal.com 2012-11-05 08:22 am (UTC)(link)
Дык, больше про российских. Но подозреваю, что с советскими ситуация была вполне похожей. Имею примеры начальства из переводчиков.