http://shark-ru.livejournal.com/ ([identity profile] shark-ru.livejournal.com) wrote in [personal profile] sov0k 2013-11-19 08:23 am (UTC)

Странный какой-то подход. Значение термина должно определяться не тем, как он переводится на русский или зулусский, а тем, как он используется в теоретических построениях. Если спецтермин заменить на абсолютно непереводимое слово, скажем, вместо "стоимость" написать фонетическую транскрипцию исходного немецкого слова или "курдлявость", то абсолютно ничего не должно измениться. Если что-то меняется, то это не теоретический термин, а ГСМ-хуета.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting